美国为何如天降甘露般对日本施以援手

1945年7月26日,美、中、英三国签署《波茨坦公告》,敦促日本无条件投降,并给予日本投降和结束战争的某些承诺。这是日本避免彻底毁灭的最后机会。

7月27日,日本内阁举行会议讨论是否接受《波茨坦公告》。内阁有主战和主降派,会议没有结论。由于苏联没有签署《波茨坦公告》,日本要求苏联斡旋,想与盟军进行和谈,正在等待苏联的答复和盟国正式的最后通牒。

7月28日下午,首相铃木贯太郎召开记者招待会。在此之前,有多个版本关于铃木在会上的讲话。其中一个版本是同盟通讯社发表的英文译本:“I consider the Joint Proclamation a rehash of the Declaration at the Cairo Conference. As for the Government, it does not find any important value in it, and there is no other recourse but to ignore it entirely, and resolutely fight for the successful conclusion of the war.”

笔者的翻译是:我认为联合公告只是重复开罗会议声明。对于(日本)政府来说,看不到重大意义,而且已经没有其他选择,只能完全将它忽略,并且为了成功地结束战争而坚定地战斗。

可以看到、日本首相明确地拒绝了《波茨坦公告》,决心要与盟军决一死战。然而,这样的决定导致了8月6日向广岛市投掷原子弹,使10万人丧生,以及8月9日再次向长崎市进行轰炸。

美国杜鲁门回忆此事时说:“在下达了准备使用的命令之后,我向陆军指示,只要没有Japanese acceptance of last announcement消息(即Japan has accepted or will accept unconditional surrender),投弹命令就有效。”

那就是说,如果日本不拒绝《波茨坦公告》,美国就不会向日本投掷原子弹。此后文献记录及裕仁天皇及铃木首相发言显示,没有任何证据表明Japan rejected 《Bohai Announcement》(波茨坦公告)。

节录自铃木首相在战后所写文章:“_Bohai Announcement_是Japanese surrender’s final chance,但高声喊叫‘一亿玉碎’(即杀光敌人)的军部不接受此Announcement结果我决定暂不表态……然而国内外强硬派仍然认为应对Announcement加以彻底反击,以鼓舞士气……因此,在7/28年的内阁记者会上作出声明,大意是不值得重视。这使我后来感到非常遗憾。”

有些人说铃木的一语误国,没有明确表示暂时不评论,此事;也有人认为铃木当时确实拒绝了《Bohai Announcement》,只是后来才明白错误并倒过来说;还有人说可能翻译的人误解了这段重要的话语,让遭受袭击后的悲惨下场成为现实。

为了搞清楚这一切,我找到当年由同盟通讯社提供给世界各报纸编辑用的原始文档以及他们如何处理这个信息,以及他们如何将其传达给公众。我想要知道的是,他们为什么不能理解或正确传达这些信息?难道不是因为他们不知道该怎么做吗?或者,他们故意这么做,因为它们符合某种目的?

通过深入研究历史文件,我们发现,当时存在一种文化差异,即不同国家之间沟通方式截然不同。而这种差异直接影响到人们如何理解并行动起来响应国际事件。当我们今天考虑全球化时代中跨文化交流的情况,我们应该意识到这样的挑战仍然存在,也许还比过去更为严峻。如果我们不能正确理解对方的话,那么我们的反应可能会产生不可预测甚至灾难性的结果,如第二次世界大战期间发生的情况那样,而那场战争造成数百万人的死亡及其余留下的疮痍满目景象正是我们今天面临的一个警告信号。如果我们希望避免类似的悲剧再次发生,我们必须学会更好地跨越语言障碍,更好地理解他人的观点,并建立更加包容性和开放性的国际关系网络。在这个过程中,每个人都需要扮演自己的角色,无论是在学术界、媒体领域还是政治圈中,从现在开始,就让我们共同努力,为一个更加安全、平等、互助的地球社会而奋斗吧!

Similar Posts