我那天在课堂上多么尴尬。我们正在上英语课,老师让我们进行一场模拟对话。我被选中扮演一个旅客,而我的对手是一位假想的旅行社代表。
一切都很顺利,直到对方突然说:“I'm so sorry, but I think you're wet from head to toe.” 我一时之间不知道他怎么回事儿,只好问:“What do you mean?” 他指了指自己的下半身,然后解释说:“You said something like 'my bottom is wet' in English.”
我脸红得像个番茄,我意识到自己不小心说出了一个意外的双关语。在中文里,“下面”可以表示“屁股”,但在英文中,它是更为常见的一个词汇。我的心里充满了羞愧和惊慌,但我还是尽力保持镇定,用英语回答道:“Oh, I see. Well, let's just forget about it and continue our conversation.”
幸运的是,他没有继续追问,我也就这么逃过了一次尴尬的局面。但这次经历教会了我,无论是在哪种语言环境中,都要注意自己的表达,不要因为不慎的一句话而让别人觉得你是个搞笑的人物。